DeepLun popular traductor y servicio de traducción en línea, ha añadió apoyo a los idiomas japonés y chino (simplificado) en su última actualización. La actualización eleva a 11 el número de idiomas soportados, aquellos entre los que los usuarios pueden traducir el contenido.
Si bien el soporte de idiomas no es tan extenso como el de otros servicios de traducción, Google Translate o Bing Microsoft Translator, ambos soportan más de cien idiomas diferentes, es también la calidad del contenido traducido lo que juega un papel importante a la hora de seleccionar un servicio de traducción automática.
DeepL se lanzó en 2017 con la promesa de proporcionar traducciones más humanas. El servicio introdujo la funcionalidad de traducción de documentos, el programa de escritorio DeepL Traductor para Windows y Mac, y soporte para los idiomas ruso y portugués.
DeepL señala que las mejoras en la calidad de la traducción que anunció el mes pasado han allanado el camino para añadir los idiomas chino y japonés a los idiomas soportados.
El Kanji japonés, el Hiragana y el Katakana están soportados, así como miles de caracteres chinos.
El resultado es una importante expansión de las capacidades del traductor DeepL. Los algoritmos pueden ahora manejar varios miles de caracteres chinos, así como kanji, hiragana y katakana japoneses. Con este vasto conocimiento, DeepL Translator puede ahora producir traducciones que utilizan un lenguaje natural y apropiado al contexto en dos más de los idiomas más usados del mundo.
La compañía hizo pruebas a ciegas una vez más para determinar la frecuencia con la que sus traducciones fueron escogidas por encima de las traducciones de Google, Amazon y Microsoft (y para el chino también Baidu y Youdao).
Pedimos a los traductores japoneses y chinos que evaluaran un conjunto de textos traducidos de varios proveedores de traducción en línea, sin saber qué sitio produjo qué traducción.
DeepL fue elegido más a menudo que los otros servicios de traducción; si bien esto requiere una verificación independiente, ya que varios parámetros, como los traductores elegidos por DeepL o los textos utilizados, son desconocidos, puede convencer a algunos que ya han intentado DeepL para averiguar cuán buenas son realmente estas traducciones.
Ahora tú: ¿hablas japonés o chino? ¿Puedes probar el servicio de traducción de DeepL y hacernos saber lo buenas que son las traducciones?
Danos tu opinión